Что такое транскрибация аудио

Что такое транскрибация аудио

Спрос на услугу транскрибации аудио в текст остается стабильно высоким среди интернет аудитории. Информация в печатном виде удобнее для восприятия и работы.

Несмотря на то, что транскрибатор считается профессией, для которой не требуются особые сложные знания и умения, ни одна программа перевода аудио и видео в текстовый формат не может на сегодняшний день полностью заменить человека, хотя работа в этом направлении ведется крупнейшими компаниями мира.

Можно ли как-то оптимизировать транскрибацию? Этим вопросом задаются все, кому приходилось сталкиваться с этим трудоемким и медленным занятием.

Думаю, у многих людей старше 35 лет первые опыты транскрибации пришлись на школьные годы, когда нужно было как-то доставать тексты любимых песен. Интернета тогда не было, кассетные магнитофоны – редкость, но все же доступная.

И вот, вооружившись тетрадкой, ручкой и заряженной в магнитофон кассетой с любимой песней, горе-транскрибаторы часами пытались разобрать слова на жуткого качества записях.

Так в народ уходили такие перлы, как «красавица Икупка» из знаменитой песни мушкетеров («…пора-пора-порадуемся на своем веку красавице и кубку, счастливому клинку…») или «надежда – мой конь подземной» в любимой советской песне Пахмутовой-Добронравова («надежда – мой компас земной»).

Сегодня все эти эксперименты в прошлом, на смену кассетникам пришли компьютеры и смартфоны с программным обеспечением, призванным улучшить нашу жизнь. В этой статье мы разберем, какие программы и сервисы помогут ускорить и облегчить вашу работу транскрибатором.

Системы распознавания речи и транскрибация

Проблема создания системы распознавания речи получила развитие в 1952 году, когда была продемонстрирована первая попытка в истории человечества распознать голосовую команду.

Система Audrey американской компании «Bell Laboratories» могла распознать только цифры, произнесенные мужским голосом с определенным интервалом, но это стало настоящим прорывом.

С тех пор утекло много воды, лучшие умы бились над задачей научить компьютер понимать речь. Впереди планеты всей в этом вопросе оказались Google с функцией распознавания речи в браузере Chrome и Apple со своей программой Siri – оба события пришлись на 2011 год.

Сегодня выбор программ, автоматически преобразующих устную речь в письменный текст, довольно внушительный и для компьютеров, и для смартфонов, они постоянно совершенствуются, но все же для полноценной транскрибации не подходят.

Проблема таких программ в их требованиях к качеству звука. К сожалению, четкая речь без мусора и отсутствие посторонних шумов – редкое явление в работе транскрибатора. А несколько спикеров превращают итоговый текст в малопонятную кашу, на редактуру может уйти слишком много времени.

Автоматический перевод голоса в текст: 3 онлайн сервиса

Сейчас на рынке достаточно программ для перевода голоса в текст, основной их недостаток в том, что преимущественно они платные, а для целей транскрибации подходят не очень. Поэтому достаточно будет существующих онлайн сервисов, где услуга распознавания речи предоставляется бесплатно.

Google Docs

Гугл документы – известный сервис от Google. Все что нужно, аккаунт и быстрый интернет. По сути, это тот же Word, только бесплатный и не установленный на ваш компьютер.

Здесь есть функция голосового ввода, которой иногда пользуются транскрибаторы для упрощения работы. Они через наушники слушают запись и надиктовывают ее в микрофон. Сервис самостоятельно расшифровывает речь и набирает текст.

Качество результата такой Гугл-транскрибации непредсказуемо. Иногда программа достаточно корректно переводит речь в текст, но чаще ошибок слишком много и редактура может занять больше времени, чем самостоятельный набор.

Для работы нужно зайти на стартовую страницу Google Docs через свой аккаунт, создать новый документ, подключить голосовой ввод (Инструменты – Голосовой ввод, или Ctrl+Shift+S). Появится кнопка записи в виде микрофона, когда она активирована, то становится красной.

Для такого способа транскрибации нужны наушники, микрофон (встроенный микрофон на ноутбуке использовать можно, но нежелательно) и тишина.

Неоспоримые плюсы сервиса Google документы в том, что он автоматически сохраняет набранный текст, даже если у вас внезапно отключат электричество, ваш текст останется в полной сохранности на том месте, где вы прервались. Удобно, что редактировать полученный текст можно прямо на сервисе – для этого он обладает полным набором функций.

Speechpad

Голосовой блокнот создавался российскими разработчиками специально для распознавания речи и перевода ее в текст, поэтому его чаще используют для транскрибации. Здесь все на русском языке, программа распространена и известна, поэтому в интернете множество инструкций по ее использованию.

Для записи нужно нажать кнопку «включить запись», она станет оранжевой, что значит, что запись началась. Минимально отредактировать получившийся текст можно прямо на сайте.

Пишут, что сервис корректно работает только через браузер Chrome, не врут, на Yandex-браузере были сбои в работе этого сервиса, хотя он и пытался.

Для транскрибации в голосовой блокнот можно загрузить аудио- или видеофайлы. Но, боюсь, это сработает только в случае очень хорошего качества звукозаписи.

Dictation.io

Иностранный сервис, поддерживающий в числе многих и русский язык.

Интерфейс предельно прост. Нажимаете кнопку Start, она подкрашивается в красный цвет, это значит, что запись началась.

Здесь же текст можно отредактировать, но функций для форматирования немного, лучше этим заниматься в специальных текстовых редакторах. Программа поддерживает 30 языков. Работа с сервисом корректна в браузере Chrome.

Результаты, полученные с помощью трех перечисленных сервисов, приведу в таблице.

Для оправдания бреда, выданного Speechpad и Dictation, хочу уточнить, что для эксперимента со всеми тремя сервисами использовался встроенный микрофон ноутбука. Хотя Google Docs это не помешало выдать приличный результат особенно на фоне двух последних сервисов.

Итак, исходный текст:

Жили-были три брата, три маленьких поросенка. Все лето они играли на солнышке и нежились в лужах и не заметили, как наступила осень.
— Скоро зима, пора нам строить теплый дом, — сказал старший брат.
— Успеется! – ответили братья, которым не хотелось браться за работу.
Тогда старший брат принялся таскать камни, месить глину и не спеша строить себе надежный, прочный дом, в котором можно было бы укрыться от ветра, дождя, мороза и злого волка.

Результат транскрибации:

Программы для транскрибации аудио в текст Результат транскрибации
Google Docs Жили были 3 брата и маленьких поросенка, все лето они играли на солнышке, нежились в лужах не заметили, как наступила осень, скоро зима пора нам строить теплый дом, сказал ответили брате, который мне не хотелось браться за работу, когда старший брат принялся таскать камни не спеша строил себе надежный прочный дом, в котором можно было бы укрыться от ветра, дождя, морозно и ноутбука.
Speechpad Маленький поросёнок всё лето на солнышке ниже слов не заметили нас наступила осень Скоро зима Пора нам построить теплый дом каталог как игра успеется ответили броски которые мне хотелось сразу на работу когда старший брат принёс и подсказкам построить дом в котором можно было бы мороженое глагол и слово лол.
Dictation Три маленьких поросенка Привет Я же силу Скоро зима Коронал тёплый дом сказал не хотелось просто заработать 15 Тринадцатая сказка срочный дом в котором можно было бы укрыться от ветра дождя мороженое из молока

Хоть в интернете много хвалебных отзывов обо всех трех сервисах, мой личный опыт показывает, что старый добрый ручной набор значительно надежнее.

На мой взгляд, такой способ транскрибации будет удобен тем, кто медленно печатает или пробует подрабатывать набором текстов на дому. Остается надеяться на то, что со временем алгоритмы распознавания голоса будут совершенствоваться и труд транскрибатора станет полностью автоматизированным.

Читайте также:  Встраиваемые полки в стене в ванной

2 лучших плеера для транскрибатора

Если не брать в расчет сервисы распознавания речи, у которых пока скорее больше минусов, чем плюсов для специалиста-транскрибатора, можно значительно оптимизировать свою работу, используя удобные программы.

При переводе голоса в текстовый формат нужны удобный плеер и текстовый редактор.

Если с текстовыми редакторами все более-менее очевидно – Word и его бесплатные аналоги пока вне конкуренции, то с плеерами вопрос открыт.

Бесплатные плееры можно скачать в сети и опытным путем решить, с каким работать удобнее. Остановимся на функциях плеера, которые значительно упростят работу транскрибатора.

  • Поддержка разнообразных видео- и аудиоформатов. Заказчики присылают файлы во всех возможных существующих форматах. Удобно, когда не нужно колдовать над ними, переводя в тот, который поддерживает ваш плеер.
  • Эквалайзер. Может пригодиться для выделения того звукового сигнала, с которым вы работаете, ослабляя шумы, посторонние звуки и проч.
  • Регулировка скорости воспроизведения. Очень полезная функция. Если качество исходного материала хорошее, а ваша скорость печати высокая, то уменьшив скорость воспроизведения, можно набирать текст практически синхронно с говорящим.
  • Настройка глобальных горячих клавиш. Это незаменимая функция для транскрибатора. Такие клавиши работают независимо от того, какое приложение активно, вам не нужно переключаться между текстовым редактором и плеером, чтобы нажать паузу, отмотать назад или сделать погромче.

Среди дешифровщиков популярен плеер, созданный русскоговорящими транскрибаторами для своей работы. Автор этого продукта – Дмитрий Дворкин. Очень рекомендую его сайт dvorkin.by, на котором можно узнать много полезных примочек профессионального транскрибатора.

LossPlay

Плеер для расшифровки голоса. Удобный инструмент, в котором собраны все нужные функции для транскрибации, он обладает уникальной и очень полезной фишкой – автоматической вставкой тайм-кода (цифрового сигнала с указанием точного времени записи).

Среди преимуществ этого плеера целый ряд возможностей:

  • поддержка многих форматов аудио- и видеозаписей;
  • возможность индивидуальной настройки глобальных горячих клавиш;
  • 4 отдельных плейлиста с закладками и возможностью переключения между ними;
  • замедление и ускорение записи, при этом звук не ухудшается;
  • управление плеером без выхода из текстового редактора;
  • плеер создавался под работу в текстовом редакторе Word, поэтому корректно работает с ним в связке.

Конечно, это не все преимущества программы — она мало весит, быстро запускается на компьютере и при всех своих достоинствах еще и бесплатна. Авторы предусмотрели возможность добровольного пожертвования, но это на усмотрение пользователя.

Бесплатно скачать плеер LossPlay можно на сайте автора https://dvorkin.by/LossPlay/

Программа популярна, поэтому по работе в ней много уроков, инструкций и мастер-классов в интернете.

Express Scribe

Еще одна программа, наиболее часто используемая транскрибаторами.

Это плеер, совмещенный с текстовым редактором Word, так авторы решили проблему лишних движений при переключении между программами, раскрытыми в разных окнах. Правда, проверка грамотности здесь не работает.

Если вам необходима эта функция, то придется скопировать текст в полноценный Word и там уже использовать привычный инструмент.

Плеер создан иностранными специалистами и не имеет русскоязычного интерфейса, но разобраться в настройках легко, рабочее пространство программы интуитивно понятно даже новичку.

Преимущества Express Scribe:

  • возможность набирать текст непосредственно в плеере;
  • настройка горячих клавиш воспроизведения, перемотки и остановки записи, по умолчанию работают клавиши:

F9 – воспроизвести;
F4 – пауза;
F10 – скорость воспроизведения 100%;
F2 – скорость воспроизведения 50% (низкая);
F3 – скорость воспроизведения 150% (высокая);
F7 – перемотать назад;
F8 – перемотать вперед.

  • возможность проставлять закладки в нужных местах аудиофайла;
  • мини-формат Scribe Mini, с которым можно работать прямо в Word;
  • помощь в улучшении качества звука – снижение фонового шума, увеличение громкости голоса, фильтрация высоких частот;
  • для решивших профессионально заниматься транскрибацией программа совместима со специальным оборудованием – ножной педалью.

Из-за популярности программы к ней составлена масса инструкций и видеоуроков, которые легко найти в интернете.

Сам плеер можно бесплатно скачать на сайте разработчика https://www.nch.com.au/scribe/

Бесплатная версия не поддерживает видеофайлы. Перед работой вам придется извлечь звуковую дорожку с помощью специальных программ, например Freemake Video Converter.

4 Способа ускорить работу над расшифровкой

Каждый транскрибатор опытным путем приходит к удобному для него формату работы. Самая главная задача – максимально ускорить процесс без потерь в качестве. Здесь могут сработать несколько методов.

  1. При высокой скорости печати хорошо работает способ печатать синхронно с голосом при воспроизведении звука на низкой скорости. В этом методе транскрибации должны быть соблюдены несколько условий – отличное качество звука, последовательность и грамотность говорящего, никаких исправлений по ходу печати, все правки вносятся на последующем этапе проверки.
  2. Метод, используемый большинством – прослушать кусок текста, запомнить его, набрать, прослушать следующий кусок и т.д. Этот способ хорош тем, что вы можете сразу вносить нужную правку и редактуру. В очень сложных случаях возможен только такой способ транскрибировать запись. Бонусом идет развитие памяти, со временем размер запоминаемого отрывка будет увеличиваться.
  3. Метод использования макросов в текстовом редакторе Word. Макросы – это инструкции, которые пользователь составляет самостоятельно под свои нужды, а программа автоматически их выполняет после нажатия пользователем соответствующих горячих клавиш. Самые распространенные примеры использования макросов – замена двойных пробелов на одинарный; замена дефиса, стоящего между пробелами на тире; перевод всего текста в один шрифт определенного размера и т.д. Освоив макросы, вы прокачаете свой уровень владения программой Word до продвинутого и сильно облегчите себе жизнь.
  4. При низкой скорости печати можно воспользоваться сервисами распознавания речи с последующей серьезной редактурой.

Итак, ознакомившись с программами, способными упростить процесс транскрибации аудио в текст, мы можем выбрать один из предложенных вариантов.

Поэкспериментируйте со всеми 5 рассмотренными программами и сервисами, благо они бесплатны, и определите, с чем вам комфортнее будет работать. Сочетайте разные методы транскрибации, используя, где это возможно, последние достижения распознавания речи и старый проверенный способ ручного набора.

Что такое транскрибация и как на этом заработать

Здравствуйте. В этой статье постараюсь объяснить и рассказать вам, мои дорогие подписчики и просто гости моего блога, о том, что такое транскрибация, зачем она нужна и как на ней можно заработать.

Не путать

Слово очень близко по звучанию к слову транскрипция. Но все же очень важно эти слова различать.

Транскрипция – это запись слова, вернее его звучания буквами. Например, английское hello в транскрипции системы знаков русского языка выглядит так [хэлоу].

Затранскрибировать это слово можно и по-английски [həˈləʊ].

Транскрипция слова всегда записывается в квадратных скобках.

И, если вы видите такие скобки, то имейте в виду, будет прописано как слово произносится. В большинстве случаев с написанием такая запись не совпадет.

Транскрипция слов — актуальная тема для лингвистов и для начинающих изучать иностранные языки.

А мы с вами сегодня рассмотрим созвучную, но заметьте, кардинально отличную тему – транскрибация и как с ее помощью заработать.

С чего начать транскрибатору

Транскрибация- это запись речи в текст. Как вы понимаете, рукописные варианты в век технологий не актуальны, поэтому речь идет о печатном наборе.

То есть, если выбрать транскрибацию как способ заработка, то ваша задача будет состоять лишь в том, чтобы услышать (увидеть) текст, а затем его набрать на компьютере.

Такой вид работы может подойти школьникам, студентам и начинающим работать в интернете людям.

Согласитесь, навыком печатать владеют очень многие, начиная от детей, заканчивая пенсионерами. Другой вопрос – скорость набора. На первых этапах, конечно это будут небольшие объемы работы по сравнению с профи, которые «набивали руку» и тренировали мозг годами.

Читайте также:  Почему на ноутбуке не открываются фотографии

И, если вы выбрали такой вид заработка, то неплохо было бы сперва повысить свою скорость набора. Ведь никаких нервов не хватит набирать текст «тыкая одним пальцем» и после каждой буквы смотреть в экран
.
Слепым набором (это, когда транскрибатор при наборе на клавиатуру не смотрит совсем, а смотрит только на экран) сразу вы не овладеете, но приличная скорость все-таки нужна.

Научиться быстро и правильно набирать текст помогут специальные компьютерные программы, которые можно легко и бесплатно установить на своем компьютере. Причем, они помогут освоить не только быстрый, но и правильный набор.

Так, например, правильное расположение рук над клавиатурой влияет и на скорость, и на состояние здоровья рук. Если их расположить неправильно, то они скоро начнут затекать и болеть, а в таком состоянии долго работать вы не сможете.

Такие компьютерные программы по набору текста чем-то даже напоминают несложные игры, и освоить их среднестатистическому человеку под силу за неделю-три. А дальше уже совершенствование и практика.

Много ли платят за такую работу

Скажу сразу – нет. Или по крайней мере не сразу. Все зависит от объема.

На первых парах это будут вообще на ваш взгляд копейки, так как ваши объемы, хоть вы и потратите на набор текста несколько часов, будут ничтожно малы, с теми объемами, которые набирают мастера этого дела.

Опытные транскрибаторы справляются с аудиозаписями с такой скоростью, что, в принципе, им могло бы понадобится меньше времени, чем сама речь. Как-то так.

На сегодняшний день средняя цена за перевод аудио в текст 10-20 руб за минуту. Вот и считайте сами: аудиофайл на час будет стоить 600-1200 рублей.

В некоторых случаях, особенно при транскрибации видео в текст, работа может оплачиваться исходя из количества символов.

Согласитесь, (когда нужно сделать субтитры), есть разница между художественным фильмом, где много пауз и действия передаются с помощью видео, а не текста, и документальным, когда поток речи практически непрерывен.

Неплохо, особенно, если учесть, что никакие дипломы для этой вакансии не нужны.

Есть свободное время – вперед, проводите его с пользой. Также плюс профессии транскрибера — возможность работы онлайн, удаленно что позволяет всегда находить задание.

Ну, и конечно, то что такой заработок в интернете не требует никаких финансовых вложений тоже на руку начинающим. Ведь в любой момент можно отказаться от этого дела, ничем при этом не жертвуя.

Подводные камни

Расскажу теперь о трудностях, с которыми можно столкнуться выполняя задание по транскрибации.

Во-первых, повторюсь, скорость набора. Даже, если вам кажется, что вы быстро печатаете, это скорее всего не так. Чтобы в этом убедиться попробуйте напечатать текст новостей с любого телеканала равный минуте.

Диктор сказал все это быстро, да и новость всего одна, но записать ее потребовалось гораздо большее одной минуты (профи не в счет), так что нужно готовится, что такой труд будет занимать время, особенно первые месяцы.

Во-вторых, данный вид заработка подойдет только грамотным людям. Набрать текст – это одно, но вот, если потом еще и ошибки грамматические исправлять – это получатся двойные затраты времени.

В-третьих, сложность текста. Новость записать было не сложно, так как информация предназначена для всех слоев населения.

А вот, если речь о специализированном вебинаре, с тематикой медицинских препаратов, которые-то и выговорить сложно, а китайские имена, встречающиеся там, вы впервые слышите…

Как думаете, нужно браться за такую работу?

Ведь вам придется и медицинскую энциклопедию листать и гуглить китайские имена, а на это все уйдет не мало времени и сил.

К сложности текста можно отнести и количество участников дискуссии, вебинара. Ведь тогда придется еще и различать речь нескольких человек, а проделать такое под силу только человеку с отличным слухом.

Слышимость текста. Часто попадаются задания затранскрибировать ход какого-либо собрания. И хорошо, если у выступающих есть микрофоны, а вот у задающих вопросы с зала, микрофонов, может и не быть. И слышимость тогда спадает на ноль. А транскрибацию вопросов никто не отменял. Вот и включайте фантазию, догадайтесь (причем дословно), о чем спрашивали.

Транскрибация звонков через Интернет также может быть осложнена плохой связью.

Хотя, нужно учесть, что информационно сложные тексты и записи плохого качества оплачиваются больше. Здесь уже можно говорить и о 50 рублях за минуту речи.

Ну и пункт оформление. Пожалуй, его можно отнести не к сложностям, а к особенностям.

Так некоторые заказчики просят просто набрать текст, а для некоторых нужны и тайм-коды, с помощью которых, в дальнейшем легче ориентироваться по тексту.

С чего начать

С чего же начать, если решили попробовать такой вид заработка?

Надеюсь, вы читали внимательно, и усвоили то, что необходимо хотя бы минимально освоить навыки набора текста.

Затем следует найти для себя заказ. Где его искать? Здесь все просто, такие заказы обычно размещают на биржах фриланса.

Вот примерный список:

Хотя не исключены и другие всевозможные места.

Если вы общаетесь со студентами, то можно предложить им перевести лекции в печатный вариант за определенную плату. Все, что для этого нужно включить диктофон (не забудьте предупредить лектора о записи в образовательных целях). Есть вариант переноса рукописных записей в электронный вариант.

Многим такой вариант покажется удобным: не нужно разбирать свои, наспех записанные корявые записи, не нужно переписывать, копировать в случае отсутствия на лекции, легко хранить и передавать друг другу в электронном варианте.

И, если оплату за транскрибацию лекции разделить на несколько человек, то получится не так уж много для студентов, и приятно для вас. Вот вам и ваш первый заработок на транскрибации. Это как один из примеров не удаленной работы транскрибатором.

А вот при удаленной работе транскрибатором вам еще понадобится Интернет, почтовый ящик и электронный кошелек (удобно, при сотрудничестве с заказчиками из других стран).

Как облегчить труд

На сегодняшний день совершенствуется и облегчается все. Так и с транскрибацией.

Существуют неплохие программы, способные облегчить набор текста:

Можно воспользоваться онлайн сервисом « Голосовой блокнот — Speechpad.ru ». но все равно некоторые поправки вносить придется: точки, запятые, менять регистр.

А так, на мой взгляд, сервис очень удобен. Необходим подключенный микрофон (разрешение на доступ сайта к нему) и внятная ваша речь.

Перед вами будет два поля: одно преобразовывающее вашу речь в текст, и второе – результирующее.

Говорить удобнее небольшими фразами, которые и корректировать в первом поле.

Также можно осуществлять перевод аудио в текст

Необходимости копировать нет, есть кнопка «скачать».

На сайте есть подробная инструкция, как пользоваться сервисом.

Над чем придется работать

Работая транскрибатором вы столкнетесь с заданиями переноса аудио- и видеоматериалов в текст.

Также возможно, что нужно будет затранскрибировать текст с рукописных записей или иллюстраций.

  • Собрания
  • Звонки
  • Вебинары
  • Лекции
  • Интервью
  • Фильмы
  • Заседания
  • Доклады и прочее

Список, где может понадобится запись теста безграничен, то есть без работы вы не останетесь. А если довести свои навыки до совершенства, то на умении печатать можно и неплохо зарабатывать.

Заключение

Плюсы и минусы данной профессии я вам раскрыл. По душе она вам или нет, решайте сами.

А, если коротко, то да, заработать на транскрибации можно, а много или мало будет зависеть от ваших стараний, усидчивости и напористости. Для первого заработка в Сети данная вакансия, на мой взгляд, прекрасно подходит.

Читайте также:  Начальная амплитуда затухающих колебаний маятника 3 см

На этом обзор подходит к концу, ставьте лайки, делитесь статьей с друзьями (не исключено, что это то, что подходит именно им). Я говорю вам до свидания.

Если вы не тратили время часами на транскрибацию аудио в текст бесконечно перезапуская ту же самую запись, проклиная нежелание говорящего произносить слова полностью, не проглатывая окончания, то, следовательно вы не знаете, что такое транскрибация аудио в текст. Кстати, данный способ подходит для фрилансеров, так как зачастую на сайтах, предлагающих работу можно найти задание на транскрибацию текста и стоит это не так уж мало. Поэтому в этой статье я решил рассказать о различных программах, помогающих быстро выполнять транскрибацию аудио в текст.

Транскрибация аудио в текст при помощи Google Docs

Гугл Документы напоминающие по своему функционалу тот же Word, имеют встроенный инструмент для диктовки речи, который называется Голосовой ввод. Расшифровка голоса происходит практически самостоятельно. Т.е. когда вы говорите, этот инструмент понимает вашу речь и автоматически переводит ее в текст, который сразу печатается в Гугл Документах. Такая особенность подходит для тех, кто не умеет быстро печатать или тех, кто предпочитает диктовать текст.

К тому же вы можете использовать инструмент, чтобы максимально сократить время, затрачиваемое на транскрибацию аудио записи примерно за то же время, которое длится сама запись. В основном, вы будете заниматься тем, что будете слушать запись (на телефоне или компьютере) через наушники и проговаривать услышанную запись вслух. Данная программа для транскрибации аудио в текст будет переводить произнесенные вами слова в текст автоматически.

Когда я использовал инструмент для транскрибации интервью длиной в 1 час, он выдавал предложения с приличной точностью. Этот инструмент по буквам выдавал имена собственные без ошибок, знал когда использовать местоимения, а когда глагол, а также когда я заканчивал произносить предложение, автоматически корректировал слова в которых изначально ошибся. Я закончил перевод текста примерно за 70 минут.

Ниже я привел пошаговую инструкцию по транскрибации текста через Голосовой ввод:

  1. Найдите тихое место
    Для транскрибации текста через голосовой ввод, слушайте запись через наушники, затем проговорите слова вслух. Данный инструмент не обладает способностью транскрибации записи через проигрыватель, ему нужно слышать голос без посторонних шумов. Если в записи присутствуют посторонние шумы, или много человек говорит одновременно, то транскрибация получится неточной.
  2. Используйте микрофон и наушники
    Используйте наушники, чтобы слушать запись, повторяя за спикером слова, так чтобы Голосовой ввод мог различать только ваш голос, а не запись.
  3. Открываем Гугл Документы

Переходим на заглавную страницу Гугл Документов и нажимаем на «создать документ».

Вот так выглядит пустой лист документа, в принципе мало чем отличается от Вордовского документа.
Открываем инструмент Голосовой ввод

Во вкладке «Инструменты» выбираем «Голосовой ввод». Либо используем для этого горячие клавиши в сочетании Ctrl+Shift+S.

  • Проверяем наличие кнопки
    После того как вы нажали «Голосовой ввод» должна появиться кнопка записи на экране слева от документа:
  • Удостоверьтесь что микрофон включен
  • Надеюсь не нужно объяснять, что для записи речи, требуется подключить микрофон к компьютеру или если у вас ноутбук использовать встроенный микрофон.

    Голосовой ввод имеет возможность различать множество языков, включая различные диалекты и акценты (например, он различает свыше 20 наречий на испанском). Чтобы выбрать нужный язык, воспользуйтесь раскрывающимся списком под кнопкой записи, выберите нужный и начинайте диктовать текст:

    Нажмите кнопку записи и начинайте начитывать текст

    Чтобы начать транскрибацию, нажмите на кнопку Голосового ввода. Иконка с микрофоном станет красного цвета, это значит запись пошла. Начинайте слушать аудио запись через наушники и проговаривать в микрофон текст. Инструмент начнет сразу же переводить его в печатные буквы.

    Во время транскрибации, не переходите на другие вкладки в браузере. Если вы перейдете на другой сайт, то инструмент прекратит транскрибацию.

    Старайтесь проговаривать все буквы в слове, говорите обычным тоном и не слишком быстро. При слишком быстром проговаривании программа может начать ошибаться.

    Во время работы программы, вы будете видеть красный кружок во вкладке с Гугл Документом:

    Появляющийся красный кружок во вкладке браузера, показывает что запись обрабатывается.

  • Следите чтобы запись не прерывалась
    Чтобы убедиться, что транскрибация не прекратилась, постоянно отслеживайте возможные неполадки. Если данный инструмент перестал переводить запись в текст, следует снова нажать на кнопку с микрофоном чтобы он вначале отключился, а затем еще раз нажать, чтобы включить его. Пока я выполнял транскрибацию часовой записи, я вынужден был выключать и вновь включать инструмент около 3 раз, так как запись иногда прерывалась.
  • Express Scribe

    Но, все таки, не все готовы диктовать текст в микрофон. Кому-то удобнее печатать текст на компьютере. При этом если воспользоваться обычными программами вроде Word и прослушивать запись одновременно печатая, то можно потерять много времени на переключение между окнами. Тем самым можно потерять потенциальные деньги за выполненную работу.

    Для удобной транскрибации хорошо себя зарекомендовала программа Express Scribe, с интуитивно понятным функционалом, к тому же бесплатная. Единственный недостаток, это английский интерфейс.

    Но, весь функционал в ней знать в принципе не нужно. Для наших целей достаточно использовать всего несколько функций, поэтому вы легко разберетесь в ней и без перевода на русский язык.

    Итак, какими преимуществами обладает программа:

    • возможность замедления проигрывания записи
    • текст печатается в том же окне, где идет аудиозапись, так что не надо переключаться между вкладками
    • присутствует функция перемотки, если не понятна какая-то область записи
    • имеются горячие клавиши для остановки и пуска записи.

    Кому нужна транскрибация аудио в текст

    Транскрибация аудио обычно требуется тем, кто работает с курсами, лекциями, конференциями и похожими мероприятиями.

    Может возникнуть ситуация, что после конференции остается только аудиозапись, которую нужно перевести в текст, а затем разместить в интернете.

    Вот именно такому виду деятельности требуется транскрибация аудио в текст. Сами записи бывают различного качества, так что вам придется иногда подолгу переслушивать запись, чтобы разобрать что в ней говорится. Скорее всего в задании заказчик попросит расставлять знаки препинания, отделять диалоги по разным участникам (мужчина, женщина, лектор №1 и т.д.). Поэтому машинный перевод здесь скорее всего не справится.

    Биржи трудоустройства для поиска заказов

    Если вы только начинаете свой путь во фрилансе, то наверняка интересуетесь, где брать заказы на данный вид работы в интернете. Наиболее быстрым и надежным способом будет поиск заданий на всевозможных биржах фриланса — FL.ru, freelance.ru, work-zilla.com и множество других.

    На крупных биржах заказы появляются практически каждый день. Обычно новичкам сложно поначалу брать задания, так как заказчик может посчитать, что у них мало опыта. Поэтому я бы рекомендовал начинать с таких заказов, где пусть и мало платят, но при хорошо выполненном задании у вас будет расти уровень и тем самым доверие заказчиков к вам, как надежному исполнителю.

    Помимо бирж фриланса можно еще разместить объявление о ваших навыках на всевозможных досках объявлений и размещать типовые услуги в интернете. Мгновенного результата это не принесет, но со временем вы сможете получать дополнительные заказы. Главное не писать стандартных фраз вроде «цена договорная», а конкретную стоимость и навыки.

    Ссылка на основную публикацию
    Что мне задали завтра на русский
    Проверка орфографии на 5-ege.ru (введите текст в форму ниже): Если нужно проверить пунктуацию, воспользуйтесь сервисом Проверка пунктуации онлайн. Наш сервис...
    Чистка матрицы зеркального фотоаппарата
    Нам доверяют сотрудники: Вопросы и предложения: info@fixit24.ru Адрес: г. Москва, м. Тверская, ул. Тверская, д. 20, 2 этаж, офис 204....
    Чистка кэша на ноутбуке
    Все, что находит отображение в браузере (музыка, картинки, видео) перед воспроизведением сохраняются на ваш ПК как временные файлы.Если их количество...
    Что лучше газель некст или фиат дукато
    На прошлой неделе Газель-Некст была признана лучшим автомобилем года в России. Эксперты коммерческого транспорта оценили ее в 2–3 раза выше,...
    Adblock detector